-
1 projectile
Англо-русский словарь текстильной промышленности > projectile
-
2 Flugkörper
сущ.1) общ. самолёт-снаряд, летающий объект, летательный аппарат2) авиа. (летательный) аппарат типа "летающий фюзеляж", (управляемый) реактивный снаряд, ЛА, ЛА с несущим корпусом, аппарат с несущим корпусом, беспилотное средство, летающее тело, ракетный ЛА, ЛО (FK)3) воен. (беспилотный) летающий объект, (беспилотный) ракета4) тех. беспилотный летательный аппарат, корпус ЛА, тело в воздушном потоке, управляемый реактивный снаряд5) аэродин. аппарат типа "летающий фюзеляж", летящее тело, ракета, реактивный снаряд, управляемый снаряд, (беспилотный) летательный аппарат, аппарате несущим корпусом, корпус летательного аппарата, тело (в воздушном потоке) -
3 Flugapparat
сущ.1) общ. летательный аппарат2) авиа. (летательный) аппарат типа "летающий фюзеляж", (управляемый) реактивный снаряд, ЛА с несущим корпусом, ЛО, аппарат с несущим корпусом, летающее тело, летающий объект, летящее тело, ракета, ракетный ЛА, тело (в воздушном потоке) -
4 Flugzelle
сущ.1) авиа. (летательный) аппарат типа "летающий фюзеляж", (управляемый) реактивный снаряд, ЛА с несущим корпусом, ЛО, аппарат с несущим корпусом, летательный аппарат, летающее тело, летающий объект, летящее тело, ракета, ракетный ЛА, тело (в воздушном потоке)2) воен. корпус ракеты, планер ракеты3) аэродин. корпус летающей лодки, планёр летательного аппарата, планёр самолёта, фюзеляж -
5 projectile
[prə'dʒektaɪl]1) Общая лексика: метательный, пуля, ракета (неуправляемая), реактивный снаряд, снаряд2) Военный термин: (неуправляемая) ракета, (реактивный) снаряд, летящий обломок (при ЯВ), летящий осколок, летящий предмет, мина, ружейная граната, поражающий элемент (ball bearings, nails etc packed around a bomb to create shrapnel to kill as many people as possible)3) Математика: брошенное тело4) Текстиль: летящее тело, малогабаритный прокладчик утка, микрочелнок5) Физика: налетающая частица6) Нефть: пуля (перфоратора)7) Космонавтика: метательный снаряд8) Автоматика: забиваемый предмет (напр. штифт с головкой) -
6 Flugkörper
m1) (беспилотный) летательный аппарат; управляемый (реактивный) снаряд; ракета; летающий объект2) корпус (ЛА)3) тело (в воздушном потоке); летящее тело -
7 Flugkörper
m беспилотный летательный аппарат м.; корпус м. ЛА; летающий объект м.; летящее тело с.; ракета ж.; тело с. в воздушном потоке; управляемый реактивный снаряд м.Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Flugkörper
-
8 fliegender Körper
-
9 Flugkörper
-
10 coasting body
Englsh-Russian aviation and space dictionary > coasting body
-
11 coaster
тело, летящее по инерции -
12 schnellfliegender Körper
прил.1) авиа. быстролетящее тело, движущееся с большой скоростью тело, летящее с большой скоростью тело2) аэродин. тело, движущееся (в воздухе) с большой скоростьюУниверсальный немецко-русский словарь > schnellfliegender Körper
-
13 kegelförmiger Flugkörper
прил.1) авиа. конический ЛА, летящее коническое тело2) аэродин. коническое тело (в воздушном потоке)Универсальный немецко-русский словарь > kegelförmiger Flugkörper
-
14 angetriebener Flugkörper
прил.1) авиа. ЛА с (работающей) силовой установкой, ЛА с двигателем, ЛА с двигателями2) аэродин. летательный аппарат с (работающей) силовой установкой, тело, летящее под действием тягиУниверсальный немецко-русский словарь > angetriebener Flugkörper
-
15 Night of the Demon
1957 – Великобритания (83 мин)Произв. COL, Sabre Films (Фрэнк Бивис, Хэл Э. Честер)Реж. ЖАК ТУРНЁРСцен. Чарлз Беннетт, Хэл Э. Честер но рассказу Монтегю Роудза Джеймса «Гадание по рунам» (Casting the Runes)Опер. Тед СкейфМуз. Клифтон ПаркерДек. Кен ЭдамВ ролях Дэйна Эндрюз (доктор Джон Холден), Пегги Камминз (Джоанна Хэррингтон), Нэйал Макгиннис (доктор Джулиан Карзуэлл), Этин Сейлер (миссис Карзуэлл), Морис Денэм (профессор Хэррингтон), Юэн Робертс (Ллойд Уильямсон), Лиэм Редмонт (профессор Марк О'Брайен), Питер Эллиот (Кумар), Реджиналд Бекуит (мистер Мик), Розамунд Гринвуд (миссис Мик), Брайан Уайлд (Рэнд Хобарт).Великобритания. Профессор Хэррингтон приходит в особняк Джулиана Карзуэлла, главы сатанинской секты, и просит снять наложенное Карзуэллом проклятие. Возвращаясь домой, Хэррингтон до ужаса напуган появлением в небе гигантского монстра, летящего к нему. Он прыгает в машину и на полном ходу врезается в столб. Когда его тело находят, оно обожжено током. Доктор Джон Холден, коллега и сотрудник профессора Хэррингтона, приезжает из Америки, чтобы принять участие в конференции о парапсихологических явлениях и расследовать деятельность Карзуэлла и его секты. Едва сойдя с трапа, он узнает о загадочной смерти Хэррингтона. Холден не верит в черную магию и колдовство. По его мнению, Карзуэлл – низкопробный шарлатан, и Холден собирается это доказать. В библиотеке Британского музея к нему подходит Карзуэлл и протягивает книгу о колдовстве, пропавшую с полок. Карзуэлл пишет свой адрес на визитной карточке; но чернила исчезают с картона так, что даже лабораторные исследования не дают никаких результатов.На похоронах Хэррингтона Холден знакомится с Джоанной, племянницей покойного. Она говорит американцу, что в записках, оставленных дядей, упоминается пергамент с рунами – якобы материальный проводник проклятия, наложенного Карзуэллом. Холден и Джоанна приходят в особняк Карзуэлла. По случаю Дня Всех Святых хозяин особняка переоделся клоуном и веселит детей. Чтобы развеять недоверие Холдена, он вызывает бурю. Карзуэлл предсказывает Холдену, что тот умрет через 3 дня, 28 числа этого месяца, в 10 часов вечера, если немедленно не прекратит расспросы о секте. По указаниям Джоанны Холден обнаруживает, что в библиотеке Карзуэлл подложил в его папку пергамент с рунами.На одном из мегалитов Стоунхенджа Холден замечает формулу, похожую на ту, что написана на его пергаменте. Джоанна назначает ему встречу у медиума мистера Мика, и тот на спиритическом сеансе, в присутствии матери Карзуэлла, вызывает дух покойного Хэррингтона, который советует Холдену прекратить собирать информацию о Карзуэлле. Решив, что это лишь смехотворная попытка его напугать, Холден встает и уходит. Джоанна решает пробраться ночью в особняк Карзуэлла, чтобы проверить, есть ли у него книга о колдовстве, которую он предлагал Холдену. Холден не хочет, чтобы девушка шла на такой риск, и сам берется за дело. В доме Холдену приходится сразиться с кошкой, превратившейся в пантеру (хотя, возможно, ему лишь показалось), после чего на пороге возникает Карзуэлл, которого не должно здесь быть в этот час. Он советует Холдену не заходить в лес на обратном пути. Холден не слушается его и замечает, что его преследует подвижный и угрожающий клуб дыма, похожий на облако, летящее вслед за ним по небу.Рэнд Хобарт, единственный член секты Карзуэлла, кто согласился дать показания, впадает в кататоническое состояние. Холден гипнотизирует его перед участниками конференции и пытается его разговорить. Хобарт тоже говорит о пергаменте, который он под угрозой смерти вынужден был вручить другому члену секты. Холден показывает ему собственный свиток. Думая, что он хочет отдать свиток, Хобарт начинает метаться как сумасшедший и выпрыгивает в окно. 28 числа, за несколько минут до 22 часов, Холден садится в поезд, увозящий Карзуэлла в Саутгемптон. Карзуэлл забрал с собой загипнотизированную Джоанну. Она говорит Холдену, что Карзуэлл его боится и любой ценой стремится от него убежать. Холдену удается передать свиток, спрятав его в кармане пальто. Обезумев от страха, Карзуэлл бежит за пергаментом, который парит сначала над его головой в купе, потом – над путями. Карзуэлл выпадает из вагона и погибает – под колесами поезда или под когтями демонического монстра, спустившегося с неба? И Холден, и Джоанна полагают, что лучше и не выяснять.► Этот фильм – бесспорно, лучший из тех, что Турнёр снял за пределами Голливуда. Тут режиссер возвращается к традициям Вэла Льютона, но добавляет чуть больше строгости в стиле и делает тревожную атмосферу более ледяной, абстрактной, чистой и оттого – более впечатляющей. Главный герой, Джон Холден, закован в броню скептицизма, но постепенно теряет свои убеждения, вступив на территорию мистики, и в финале он уже истощен и растерян: теперь он верит в науку не больше, чем в черную магию; по сути, он не верит больше ни во что, кроме собственных сомнений, но искать ответы уже нет никакого желания. Этот цивилизованный человек, столь уверенный в себе, за несколько дней невольно проделывает мучительный обратный путь к страху, окружавшему человека на заре его существования. Ведь, как говорил сам Турнёр (см. его интервью в журнале «Présence du cinéma», № 22―23), страх – основная тема фильма. Страх первобытный, универсальный, живущий в каждом человеке, какого бы уровня сознательности (или бессознательности) ни достиг этот человек.На уровне зрелищности или прямого воздействия на зрителя в фильме, как и всегда у Турнёра, мало пугающих эффектов, однако все они ― 1-классного качества (например, рука на занавеси во время ночного визита Холдена в особняк Карзуэлла). Из целой серии сцен складывается своеобразный каталог парапсихологических явлений, нагнетающий страх и растерянность; кульминация наступает в восхитительной и необычной погоне Карзуэлла за пергаментом (отметим, что пергамент играет примерно такую же роль в сюжетной конструкции, что и отрезанная рука в фильме Рука дьявола, La Main du diable, снятом Турнёром-отцом по произведению Жерара де Нерваля). Операторская работа, ключевой элемент магии фильма, как в интерьерах, так и в натурных сценах обладает острой, сверкающей и режущей силой. Турнёр вновь встречается на площадке с исполнителем главной роли в Проходе через каньон, Canyon Passage( его он возьмет и в свой следующий фильм Творцы страха, The Fearmakers), и, как всегда, добивается внешне невыразительной игры, полной внутреннего напряжения. Нужно, чтобы персонажи были измотаны, изношены изнутри после сделанных открытий; зритель должен чувствовать, что они утратили стержень веры и лишились большинства природных сил.N.B. Чудовища были добавлены в кадр уже после съемок, против воли Турнёра. Под конец жизни Турнёр относился к этим добавлениям безо всяких иллюзий: «В конце концов, раз публике от этого веселее…»Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Night of the Demon
См. также в других словарях:
ДОННОЕ СОПРОТИВЛЕНИЕ — часть аэродинамического сопротивления, обусловленная понижением ср. давления рд на донной торцевой поверхности летящего тела по сравнению с давлением в атмосфере р? на высоте полёта. Обтекающий летящее тело наружный поток интенсивно… … Физическая энциклопедия
Аэродинамика — раздел гидроаэромеханики (См. Гидроаэромеханика), в котором изучаются законы движения воздуха и силы, возникающие на поверхности тел, относительно которых происходит его движение. В А. рассматривают движение с дозвуковыми скоростями, т. е … Большая советская энциклопедия
Леннон, Джулия — У этого термина существуют и другие значения, см. Леннон (значения). Джулия Леннон Julia Lennon … Википедия
ранверсе — * renversee. Балетное па с открыванием назад. Леньяни пощеголяла опять своей замечательной техникой. Особенно эффектны те renversees, которые балерина делала в вариации этого па, которое в глазах просвещенных ценителей культа Терпсихоры стоило… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Тропические леса и их Фауна — Блистает лес красой богатой. Как некий новый, дивный мир. До сих пор мы бродили по пустыне и ознакомились со степью; бросим теперь взгляд на леса внутренней Африки, которые можно назвать девственными лесами. Многие из них не… … Жизнь животных
Пираты Соломенной Шляпы — (яп. 麦わら海賊団 мугивара кайдзоку дан?) герои манги и аниме сериала «One Piece» … Википедия
Брук (One Piece) — Пираты Соломенной Шляпы (яп. 麦わら海賊団 мугивара кайдзоку дан?) герои манги и аниме сериала «One Piece». «Весёлый Роджер» Пиратов Соломенной Шляпы. Содержание 1 Команда … Википедия
Луффи — Пираты Соломенной Шляпы (яп. 麦わら海賊団 мугивара кайдзоку дан?) герои манги и аниме сериала «One Piece». «Весёлый Роджер» Пиратов Соломенной Шляпы. Содержание 1 Команда … Википедия
Монки Д. Луффи — Пираты Соломенной Шляпы (яп. 麦わら海賊団 мугивара кайдзоку дан?) герои манги и аниме сериала «One Piece». «Весёлый Роджер» Пиратов Соломенной Шляпы. Содержание 1 Команда … Википедия
Нами — Пираты Соломенной Шляпы (яп. 麦わら海賊団 мугивара кайдзоку дан?) герои манги и аниме сериала «One Piece». «Весёлый Роджер» Пиратов Соломенной Шляпы. Содержание 1 Команда … Википедия
Нико Робин — Пираты Соломенной Шляпы (яп. 麦わら海賊団 мугивара кайдзоку дан?) герои манги и аниме сериала «One Piece». «Весёлый Роджер» Пиратов Соломенной Шляпы. Содержание 1 Команда … Википедия